mfrid: (черное море)
Я правильно понимаю, что “Roll of thunder, hear my cry” переводится «Раскат грома, услышь мой крик/плач»?

Собственно у меня вопрос, какого икса название романа перевели как «И грянул гром, услышь мой крик», получив нечто в первую очередь грамматически бессвязное? К чему отсылает «и грянул гром»? С рассказом Брэдбери ассоциаций не прослеживается, не говоря уж о том, что рассказ называется “A Sound of Thunder”. Просто принесли в жертву стихотворному переводу песни?

(Да, я прочитала сабдж и читаю продолжение. Не самое уютное чтение).
mfrid: (черное море)
Удивлял меня титул (или должность) «тайный советник». Где-чего такого тайного, причем такого секретного, что об этом явно говорят?

Все встало на место, когда попалось английское выражение: privy council (тайный совет). Не секретный он, а личный, конфиденциальный. Личный советник её/его величества.

Интересно, через какие языковые перепетии советы и советники стали тайными?
mfrid: (Default)
Детское словообразовательное: «цирковь». Красивое здание с куполом, ага.

* * *

Заметила у Пети восклицание «о, нет!» — известная корявая калька с английского. Еще не поняла, откуда конкретно оно подцеплено, не исключено, что даже не напрямую из телевизора, а через садик. А вот так и входит в язык.

* * *

Не могу понять, почему ребенок 30-й раз переспрашивает (по мотивам просмотренного) то, что вроде бы уже 29 раз объяснила. То ли просто способ поделиться эмоциями?..

* * *

Смешарики — жуть. То, что там встречаются неплохие сюжеты, не искупает отвратной графики.
mfrid: (Default)
В шведском языке множественное число существительных часто образуется добавлением «-r» (правда, там еще предыдущий гласный меняется).

Ср.: вала — валар, майа — майар...

Германские языки, однако.
Интересно, он из какого-то конкретного языка это взял?
(В шведском вышло бы «валор» и «майор», если я правильно поняла).
mfrid: (Default)
Вот учить русский как иностранный — врагу б не пожелала! Разве что лингво-маньяку.

Но ведь совершенно кошмарный язык даже с точки зрения литературно-правильной грамматики. Есть языки хуже, интересно? А уж если посмотреть, что творится в разговорной речи... кошмар-р!

Кстати, по-моему, — и пусть меня проклянут грамма-наци — есть отдельные пакостные правила-исключения, где «безграмотность» пора признать вариантом нормы. Если 80% носителей языка «лóжат» и 95% хотя бы иногда «одевают штаны», то, кричи-не кричи про темпору и морес, это означает, что «правильное» правило устарело.
mfrid: (Default)
Вот учить русский как иностранный — врагу б не пожелала! Разве что лингво-маньяку.

Но ведь совершенно кошмарный язык даже с точки зрения литературно-правильной грамматики. Есть языки хуже, интересно? А уж если посмотреть, что творится в разговорной речи... кошмар-р!

Кстати, по-моему, — и пусть меня проклянут грамма-наци — есть отдельные пакостные правила-исключения, где «безграмотность» пора признать вариантом нормы. Если 80% носителей языка «лóжат» и 95% хотя бы иногда «одевают штаны», то, кричи-не кричи про темпору и морес, это означает, что «правильное» правило устарело.
mfrid: (Default)
Во французском языке есть слово people (как английское люди, народ), но народ по-французски peuple, а people означает знаменитости. Смешное заимствование. Воображается, что пришло через что-то типа «новости про [известных] людей».
mfrid: (Default)
Во французском языке есть слово people (как английское люди, народ), но народ по-французски peuple, а people означает знаменитости. Смешное заимствование. Воображается, что пришло через что-то типа «новости про [известных] людей».
mfrid: (Default)
Как называется эмоция от сбывшегося плохого пророчества, в которое мало кто верил? Когда с одной стороны, есть некоторое удовлетворение от угадывания, с другой — всячески было бы лучше ошибиться. Есть в русском такое слово или словосочетание? (Про другие языки, впрочем, тоже любопытно).
mfrid: (Default)
Как называется эмоция от сбывшегося плохого пророчества, в которое мало кто верил? Когда с одной стороны, есть некоторое удовлетворение от угадывания, с другой — всячески было бы лучше ошибиться. Есть в русском такое слово или словосочетание? (Про другие языки, впрочем, тоже любопытно).
mfrid: (на Столбах)
Как может в языке не быть никакого вежливого обращения к незнакомцу? И вообще к человеку, имени которого не знаешь? Зияющая дыра.

* * *
Подруга разговаривает с дочкой-младшеклассницей.
— Ну вы же в классе все товарищи...
— Нет! Мы не товарищи!!!
— Почему?! — мать чрезвычайно удивлена, класс там довольно дружный.
— У нас товарищи — только Пупкин и Зубкин! Это им учительница говорит: «Товарищ Пупкин, почему ты не сделал домашнее задание? Товарищ Зубкин, ты опять рисуешь на парте?!»
(Учительнице лет 35-40).

Неплохая была попытка, но... Вот так результат.

* * *
Насколько эта особенность языка — отражает? порождает? — пороки социума, интересно...

А говорят — великий, мол, и могучий...
mfrid: (на Столбах)
Как может в языке не быть никакого вежливого обращения к незнакомцу? И вообще к человеку, имени которого не знаешь? Зияющая дыра.

* * *
Подруга разговаривает с дочкой-младшеклассницей.
— Ну вы же в классе все товарищи...
— Нет! Мы не товарищи!!!
— Почему?! — мать чрезвычайно удивлена, класс там довольно дружный.
— У нас товарищи — только Пупкин и Зубкин! Это им учительница говорит: «Товарищ Пупкин, почему ты не сделал домашнее задание? Товарищ Зубкин, ты опять рисуешь на парте?!»
(Учительнице лет 35-40).

Неплохая была попытка, но... Вот так результат.

* * *
Насколько эта особенность языка — отражает? порождает? — пороки социума, интересно...

А говорят — великий, мол, и могучий...
mfrid: (Default)
Развлекаюсь изучением французского онлайн. Чтоб мозги не сохли и вообще.

Периодически думаю, что с моими нынешними интересами надо было бы учить шведский.

Впрочем, идею съездить еще раз во Францию никто не отменял.

Впрочем, способности к языкам у меня все равно нет.

А мультфильмов про Петсона и Финдуса, между прочим, пять, а не два.

И, между прочим, Петька в мультик уткнулся и утверждает, что все понимает. По-шведски, ага.

«Я шведский бы выучил только за то»... Что им писала Астрид Линдгрен, видимо.
mfrid: (Default)
Сама по себе фраза столь же дурацкая, сколь заезженная. Из тех, злоупотребление которыми меня изрядно раздражает.

Я раньше (уже не помню, где) встречала такую версию ее происхождения: «исключение подтверждает [что это] правило [созданное людьми, а не закон природы]».

Только что вычитала другую и более похожую на правду, пожалуй, версию оригинала: «исключение подтверждает правило в неисключённых случаях» (история и разъяснения по ссылке).
mfrid: (Default)
Сама по себе фраза столь же дурацкая, сколь заезженная. Из тех, злоупотребление которыми меня изрядно раздражает.

Я раньше (уже не помню, где) встречала такую версию ее происхождения: «исключение подтверждает [что это] правило [созданное людьми, а не закон природы]».

Только что вычитала другую и более похожую на правду, пожалуй, версию оригинала: «исключение подтверждает правило в неисключённых случаях» (история и разъяснения по ссылке).
mfrid: (Default)
Вычитано в собственном асечном логе: «Муж завтра весь день на даче, можно устраивать оргию». Мда-с )
mfrid: (Default)
Вычитано в собственном асечном логе: «Муж завтра весь день на даче, можно устраивать оргию». Мда-с )
mfrid: (просто)
— Смотри, жуки трахаются!
(Две бронзовки на шиповнике, что характерно, именнно этим и занимаются).
— А вот, смотри, еще жук, маленький. Пусть это будет их ребенок!

Беседуют две девицы-красавицы, я б сказала, младшего школьного возраста.
Все-таки слово «трахаться» заполнило какую-то важную нишу, пустовавшую в русском языке.
mfrid: (просто)
— Смотри, жуки трахаются!
(Две бронзовки на шиповнике, что характерно, именнно этим и занимаются).
— А вот, смотри, еще жук, маленький. Пусть это будет их ребенок!

Беседуют две девицы-красавицы, я б сказала, младшего школьного возраста.
Все-таки слово «трахаться» заполнило какую-то важную нишу, пустовавшую в русском языке.
mfrid: (Default)
Заметила, что слово «барышня», примененное по отношению к современной взрослой женщине (девушке), сколько я его встречала, всегда несет подтекст в диапазоне от «сперва б подумала, дурочка» до «знай свое место, дура» и, таким образом, колеблется от слегка уничижительного до прямо оскорбительного. Подтекст: мнение, высказанное женщиной, не заслуживает внимания.

Соответственно, факт употребления этого слова не то чтоб ставит диагноз, но является весьма неорошим симптомом.

Исключения, разумеется, — исторический контекст и ироническое употребление по отношению к ребенку. Если есть исключения из первого пункта, приведите примеры, пожалуйста.

Profile

mfrid: (Default)
mfrid

August 2017

S M T W T F S
  12345
6 7 8 9101112
131415 16171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 19th, 2017 11:11 am
Powered by Dreamwidth Studios