mfrid: (Default)
mfrid ([personal profile] mfrid) wrote2008-03-15 09:24 am
Entry tags:

Имя розы

Я с дилетантским восторгом отношусь к языковым забавностям и проблемам и курьезам переводов. Особенно с древних языков, когда еще и переписчики не без греха.

[livejournal.com profile] clement написал про «имя розы», которое в цитате у Эко: stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus (что переведено как «роза при имени прежнем, с нагими мы впредь именами»).

[identity profile] ajaha.livejournal.com 2008-03-15 03:53 pm (UTC)(link)
Присоединяюсь. Неточность, случайные ошибки, интерпретация, возможность домыслить самому - это то, почему людям так нравится прошлое. Фантазия нас никогда не обманывает.

[identity profile] mfrid.livejournal.com 2008-03-20 03:55 am (UTC)(link)
Тут фантастика не в фантазии. Меня восхищает, когда предположение об одной неправильной букве или ошибочной разбивке сплошного текста на слова, превращает загадочную метафору, над интерпретацией которой годами бьются ученые лбы, в изящный и совершенно понятный образ.