mfrid: (Default)
[personal profile] mfrid
Я с дилетантским восторгом отношусь к языковым забавностям и проблемам и курьезам переводов. Особенно с древних языков, когда еще и переписчики не без греха.

[livejournal.com profile] clement написал про «имя розы», которое в цитате у Эко: stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus (что переведено как «роза при имени прежнем, с нагими мы впредь именами»).

Date: 2008-03-15 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ajaha.livejournal.com
Присоединяюсь. Неточность, случайные ошибки, интерпретация, возможность домыслить самому - это то, почему людям так нравится прошлое. Фантазия нас никогда не обманывает.

Date: 2008-03-20 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Тут фантастика не в фантазии. Меня восхищает, когда предположение об одной неправильной букве или ошибочной разбивке сплошного текста на слова, превращает загадочную метафору, над интерпретацией которой годами бьются ученые лбы, в изящный и совершенно понятный образ.

Profile

mfrid: (Default)
mfrid

January 2026

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 02:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios