Я с дилетантским восторгом отношусь к языковым забавностям и проблемам и курьезам переводов. Особенно с древних языков, когда еще и переписчики не без греха.
clement написал про «имя розы», которое в цитате у Эко: stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus (что переведено как «роза при имени прежнем, с нагими мы впредь именами»).
Page Summary
Style Credit
- Base style: Practicality by
- Theme: Enchantment by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2008-03-15 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-20 03:55 am (UTC)