Feb. 19th, 2023

mfrid: (Default)
По-сербски совместность или взаимность действия обозначается возвратными глаголами (в русском это тоже есть, например, «обниматься» или «ссориться»). И есть, конечно, кучка ложных друзей: љубити се — целоваться, волети се — любить друг друга. Взаимно ложные друзья: что по-русски не стоит говорить «любиться» для учительницы-сербки оказалось сюрпризом.

* * *

По-сербски таракан — «бубашваба». При этом «буба» — это жук, а «шваба» — таки «шваб» (ср. руское «пруссак»). Но еще «шваба» — это «фриц», то есть собирательно-обзывательное название немцев во время Второй мировой.
А вот «бубамара» — это божья коровка, и я, конечно, спросила, что значит «мара». А Мара — это типичное сокращение от имени «Марья».
И да, «буба» женского рода.

* * *

Продолжая насекомую тему: лесной клоп — «смрдибуба». Клоп-солдатик — «ватрена стеница» (огненный клоп).

Read more... )

Profile

mfrid: (Default)
mfrid

January 2026

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 4th, 2026 11:32 am
Powered by Dreamwidth Studios