Дилемма плагиатора
Feb. 23rd, 2012 11:56 pmНеслучайно прочла подряд «Волшебника изумрудного города» и “The Wonderful Wizard of Oz” (первые книги обоих циклов). Первое читала в детстве, со вторым познакомилась впервые. С мнением
petson в целом согласна.
Потом еще прочла в википедии, что Волков несколько раз переписывал книгу, в процессе чего она удалялась от оригинала (и в целом становилась лучше).
Порадовало, что Волкова еще можно читать без зубовного скрежета. А вот Баума не очень. «Она поцеловала ее милое личико» и прочие сю-сю-атрибуты ранней детской литаратуры.
Некоторые сюжетные различия.
1. Дороти делает неуязвимой поцелуй доброй волшебницы и она об этом знает, но благополучно забывает. Элли защищает волшебство башмачков, о чем ей неизвестно.
2. Дороти послали просто — иди в Изумрудный город к волшебнику Оз. Элли названо условие: добиться исполнения желаний трех существ, то есть на старте чуть больше корысти в отношениях героев.
3. У Волкова в начале есть эпизод с людоедом, которого нет у Баума. У Баума в конце герои пересекают страну живых фарфоровых кукол (с остальным миром она не связана ничем и никак). Безрукие чуваки с головами на пружинках (трансформировавшиеся у Волкова в прыгучих марранов) меня тоже впечатлили.
В целом у Волкова (в последней редакции) мир намного живее и цельнее. И он позаботился увязать концы. Кроме единственного (ррр, не прощу обоим авторам!) — Железный Дровосек со своей трогательной любовной историей в начале в конце о невесте не вспоминает. (Причем у Волкова в ранних редакциях, если верить википедии, вспоминал).
Еще интересный момент про Баума: это канон такой был, что главная положительная героиня должна быть бедной сироткой? Он в начале описывает совершенно беспросветная жизнь — серая прерия, серые лица дяди и тети, измотанных работой и никогда не смеявшихся... Потом очень впечатляет речь Дороти «я хочу назад в Канзас, потому что человек должен жить там, где родился!». Однако к середине книги девочка вспоминает о родных, переживает, что они о ней горюют, в общем, она любит и любима. Так зачем сиротка?..
Но собственно, поговорить я хотела о другом (сказала я, написав страницу текста). Говорят, Волков — наглый плагиатор. Но ведь «плагиат»-пересказ существенно улучшил историю. И мне вполне понятно жгучее желание сделать что-то подобное: «тот автор сочинил отличный сюжет, но я могу рассказать эту сказку лучше!». (Мне оно по мастерско-ролевой деятельности знакомо).
И вот с одной стороны — уважение к авторству. А с другой — «я могу это улучшить». И спросить автора по какой-то причине невозможно (начиная с «он давно умер»).
И ведь в конце концов, от того, что кто-то таким образом плагиатит чужие идеи, мир выигрывает...
Потом еще прочла в википедии, что Волков несколько раз переписывал книгу, в процессе чего она удалялась от оригинала (и в целом становилась лучше).
Порадовало, что Волкова еще можно читать без зубовного скрежета. А вот Баума не очень. «Она поцеловала ее милое личико» и прочие сю-сю-атрибуты ранней детской литаратуры.
Некоторые сюжетные различия.
1. Дороти делает неуязвимой поцелуй доброй волшебницы и она об этом знает, но благополучно забывает. Элли защищает волшебство башмачков, о чем ей неизвестно.
2. Дороти послали просто — иди в Изумрудный город к волшебнику Оз. Элли названо условие: добиться исполнения желаний трех существ, то есть на старте чуть больше корысти в отношениях героев.
3. У Волкова в начале есть эпизод с людоедом, которого нет у Баума. У Баума в конце герои пересекают страну живых фарфоровых кукол (с остальным миром она не связана ничем и никак). Безрукие чуваки с головами на пружинках (трансформировавшиеся у Волкова в прыгучих марранов) меня тоже впечатлили.
В целом у Волкова (в последней редакции) мир намного живее и цельнее. И он позаботился увязать концы. Кроме единственного (ррр, не прощу обоим авторам!) — Железный Дровосек со своей трогательной любовной историей в начале в конце о невесте не вспоминает. (Причем у Волкова в ранних редакциях, если верить википедии, вспоминал).
Еще интересный момент про Баума: это канон такой был, что главная положительная героиня должна быть бедной сироткой? Он в начале описывает совершенно беспросветная жизнь — серая прерия, серые лица дяди и тети, измотанных работой и никогда не смеявшихся... Потом очень впечатляет речь Дороти «я хочу назад в Канзас, потому что человек должен жить там, где родился!». Однако к середине книги девочка вспоминает о родных, переживает, что они о ней горюют, в общем, она любит и любима. Так зачем сиротка?..
Но собственно, поговорить я хотела о другом (сказала я, написав страницу текста). Говорят, Волков — наглый плагиатор. Но ведь «плагиат»-пересказ существенно улучшил историю. И мне вполне понятно жгучее желание сделать что-то подобное: «тот автор сочинил отличный сюжет, но я могу рассказать эту сказку лучше!». (Мне оно по мастерско-ролевой деятельности знакомо).
И вот с одной стороны — уважение к авторству. А с другой — «я могу это улучшить». И спросить автора по какой-то причине невозможно (начиная с «он давно умер»).
И ведь в конце концов, от того, что кто-то таким образом плагиатит чужие идеи, мир выигрывает...