Дилемма плагиатора
Feb. 23rd, 2012 11:56 pmНеслучайно прочла подряд «Волшебника изумрудного города» и “The Wonderful Wizard of Oz” (первые книги обоих циклов). Первое читала в детстве, со вторым познакомилась впервые. С мнением
petson в целом согласна.
Потом еще прочла в википедии, что Волков несколько раз переписывал книгу, в процессе чего она удалялась от оригинала (и в целом становилась лучше).
Порадовало, что Волкова еще можно читать без зубовного скрежета. А вот Баума не очень. «Она поцеловала ее милое личико» и прочие сю-сю-атрибуты ранней детской литаратуры.
Некоторые сюжетные различия.
1. Дороти делает неуязвимой поцелуй доброй волшебницы и она об этом знает, но благополучно забывает. Элли защищает волшебство башмачков, о чем ей неизвестно.
2. Дороти послали просто — иди в Изумрудный город к волшебнику Оз. Элли названо условие: добиться исполнения желаний трех существ, то есть на старте чуть больше корысти в отношениях героев.
3. У Волкова в начале есть эпизод с людоедом, которого нет у Баума. У Баума в конце герои пересекают страну живых фарфоровых кукол (с остальным миром она не связана ничем и никак). Безрукие чуваки с головами на пружинках (трансформировавшиеся у Волкова в прыгучих марранов) меня тоже впечатлили.
В целом у Волкова (в последней редакции) мир намного живее и цельнее. И он позаботился увязать концы. Кроме единственного (ррр, не прощу обоим авторам!) — Железный Дровосек со своей трогательной любовной историей в начале в конце о невесте не вспоминает. (Причем у Волкова в ранних редакциях, если верить википедии, вспоминал).
Еще интересный момент про Баума: это канон такой был, что главная положительная героиня должна быть бедной сироткой? Он в начале описывает совершенно беспросветная жизнь — серая прерия, серые лица дяди и тети, измотанных работой и никогда не смеявшихся... Потом очень впечатляет речь Дороти «я хочу назад в Канзас, потому что человек должен жить там, где родился!». Однако к середине книги девочка вспоминает о родных, переживает, что они о ней горюют, в общем, она любит и любима. Так зачем сиротка?..
Но собственно, поговорить я хотела о другом (сказала я, написав страницу текста). Говорят, Волков — наглый плагиатор. Но ведь «плагиат»-пересказ существенно улучшил историю. И мне вполне понятно жгучее желание сделать что-то подобное: «тот автор сочинил отличный сюжет, но я могу рассказать эту сказку лучше!». (Мне оно по мастерско-ролевой деятельности знакомо).
И вот с одной стороны — уважение к авторству. А с другой — «я могу это улучшить». И спросить автора по какой-то причине невозможно (начиная с «он давно умер»).
И ведь в конце концов, от того, что кто-то таким образом плагиатит чужие идеи, мир выигрывает...
Потом еще прочла в википедии, что Волков несколько раз переписывал книгу, в процессе чего она удалялась от оригинала (и в целом становилась лучше).
Порадовало, что Волкова еще можно читать без зубовного скрежета. А вот Баума не очень. «Она поцеловала ее милое личико» и прочие сю-сю-атрибуты ранней детской литаратуры.
Некоторые сюжетные различия.
1. Дороти делает неуязвимой поцелуй доброй волшебницы и она об этом знает, но благополучно забывает. Элли защищает волшебство башмачков, о чем ей неизвестно.
2. Дороти послали просто — иди в Изумрудный город к волшебнику Оз. Элли названо условие: добиться исполнения желаний трех существ, то есть на старте чуть больше корысти в отношениях героев.
3. У Волкова в начале есть эпизод с людоедом, которого нет у Баума. У Баума в конце герои пересекают страну живых фарфоровых кукол (с остальным миром она не связана ничем и никак). Безрукие чуваки с головами на пружинках (трансформировавшиеся у Волкова в прыгучих марранов) меня тоже впечатлили.
В целом у Волкова (в последней редакции) мир намного живее и цельнее. И он позаботился увязать концы. Кроме единственного (ррр, не прощу обоим авторам!) — Железный Дровосек со своей трогательной любовной историей в начале в конце о невесте не вспоминает. (Причем у Волкова в ранних редакциях, если верить википедии, вспоминал).
Еще интересный момент про Баума: это канон такой был, что главная положительная героиня должна быть бедной сироткой? Он в начале описывает совершенно беспросветная жизнь — серая прерия, серые лица дяди и тети, измотанных работой и никогда не смеявшихся... Потом очень впечатляет речь Дороти «я хочу назад в Канзас, потому что человек должен жить там, где родился!». Однако к середине книги девочка вспоминает о родных, переживает, что они о ней горюют, в общем, она любит и любима. Так зачем сиротка?..
Но собственно, поговорить я хотела о другом (сказала я, написав страницу текста). Говорят, Волков — наглый плагиатор. Но ведь «плагиат»-пересказ существенно улучшил историю. И мне вполне понятно жгучее желание сделать что-то подобное: «тот автор сочинил отличный сюжет, но я могу рассказать эту сказку лучше!». (Мне оно по мастерско-ролевой деятельности знакомо).
И вот с одной стороны — уважение к авторству. А с другой — «я могу это улучшить». И спросить автора по какой-то причине невозможно (начиная с «он давно умер»).
И ведь в конце концов, от того, что кто-то таким образом плагиатит чужие идеи, мир выигрывает...
no subject
Date: 2012-02-23 05:25 pm (UTC)а уж работы "по мотивам" вообще дело обычное
но в истории с волковским пересказом баума, мовершенно неправильным кажется фамилия Волкова и только Волкова на обложке.
если бы там стояло "сказка Баума в пересказе Волкова" было бы нормально, а так - наглый плагиат. потому что это все таки чужая история, как бы старательно Волков ее не пересказывал.
а вот в работах "по мотивам" такое нормально. например совершенно нормально не видеть на обложке Буратино фамилии Коллоди. потому что Буратино никак не пересказ Пиноккио. Там общее, только идея ожившей деревянной куклы, да имена Карло и Джузеппе. И все. В остальном это совершенно различно, сюжет, мораль и т.д. и т.п.
это Фаня была
no subject
Date: 2012-02-23 05:37 pm (UTC)По факту -- первая редакция вышла в 1939 году. Вопрос -- могла ли она там быть?
(Ответа я не знаю).
no subject
Date: 2012-02-23 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 12:23 am (UTC)Но на форзаце?.. Вот прям на бумажке, соединяющей блок с обложкой?..
no subject
Date: 2012-02-24 02:17 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-23 06:34 pm (UTC)Да, невесту Железного Дровосека очень жаль.
А плагиаторами такого рода - и Шекспира можно считать, и Мольера.
no subject
Date: 2012-02-24 12:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-23 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 06:10 am (UTC)Не уверена, что это было в книге, может, это я уже сама додумала... :)))
Я обожала всю серию Волкова с раннего детства. На этой волне мама достала мне Баума, тоже когда я была ещё довольно маленькой, лет в 8-9... Я его прочитала один раз, поудивлялась различиям и сходствам, и Баума забросила, а Волкова до сих пор перечитываю... :)
no subject
Date: 2012-02-24 06:44 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 08:49 am (UTC)Сюжет, однако, до сегодняшнего дня не защищен авторским правом; во времена же Волкова даже нарушение авторского права Баума не создавало никаких препятствий для использование его произведений в СССР.
no subject
Date: 2012-02-26 09:56 am (UTC)Хотя там совпадение более чем сюжетное, много что по эпизодам один в один, и сейчас это, вероятно, было бы недопустимо?
Но я смотрела "по понятиям". :) Уж сослаться-то надо (и судя по тому, что сказали выше, ссылка была изначально).
no subject
Date: 2012-02-24 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-26 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 09:43 am (UTC)Я не читал первую книгу Баума, но по остальным у меня сложилось впечатление, что у этих писателей концепция разная.
Баум создает сладенькое чтиво для "деток" с чудесами "под ключ".
А Волков ближе к тому, чтобы говорить с детьми, как со взрослыми, приглашает к дискуссии по взрослым проблемам.
http://stzozo.livejournal.com/1038289.html
no subject
Date: 2014-05-27 03:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-27 06:19 pm (UTC)Проблема личности Урфина Джюса: не умел любить, потому пришел к идее завоевать мир.
Мигуны, которые переступили через свой пацифизм и пошли воевать.