Совершенно случайно наткнулась в Лингве на словосочетание (устойчивое!) battle royal — драка; шумная ссора. Заподозрила нехорошее. Посмотрела английское название фильма «Королевская битва» — Battle Royale. Слова royale Лингва не знает. Кто-нибудь объяснит, в чем дело? В английском названии фильма содержится какая-то игра слов?
Page Summary
Style Credit
- Base style: Practicality by
- Theme: Enchantment by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2006-10-17 08:17 pm (UTC)Почему "офранцуженное" - очевидно дань Парижу, где находились истоки рестлинга.
no subject
Date: 2006-10-18 01:57 am (UTC)Значит, термин из спорта... А в спорте оно таки переводится как "королевская битва"?
no subject
Date: 2006-10-18 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 02:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 03:56 am (UTC)Да как-то маловероятно. Тем более, положение прилагательного после существительного -- тоже французское, и battle -- таки женского рода. Похоже, заимствование из французского в конкретном словосочетании.
no subject
Date: 2006-10-18 04:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 02:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 03:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 09:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-31 03:22 am (UTC)