mfrid: (Default)
[personal profile] mfrid
Как нам прекрасно известно, в русском «Вы» (2 лицо мн.ч.) — вежливая форма обрашения к одному человеку.

Это заимствовано из французского языка (романского).

В современном английском (германский с изрядным романским влиянием) «ты» вообще отсутствует, you (вы) применяется и для единственного, и для множественного числа.

В шведском (германский) вежливое «Вы» есть, но заимствованное и относительно малоупотребимое.

А в итальянском (романский) внезапно вежливое обращение — Lei («Она»), и глаголы ставятся в 3 лицо ед.число.

Тот же выверт в немецком (германский) — Sie.

Вот что откуда растет?
(Если где что напутала по языкам, не стесняйтесь поправлять).

Date: 2011-11-21 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] foxy-lj.livejournal.com
В немецком Sie - форма, идущая от множественного числа третьего лица, и глаголы ставятся в ту же форму.
В современном английском thou есть, хотя практически не используется. Кажется, на "ты" они сейчас в основном с господом богом ("God, Thy will is hard..."). Есть также форма для поэтического обращения, thee вроде бы.

Date: 2011-11-22 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Спасибо. Т.е. в немецком все-таки не точно так же, как в итальянском.

Date: 2011-12-08 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] snufk1n.livejournal.com
Ага.
И, насколько мне известно, thou в английском - это все-таки "Вы", а не "ты".

Profile

mfrid: (Default)
mfrid

January 2026

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 02:50 am
Powered by Dreamwidth Studios