Все читают «Гликерию», ну и я таки туда ж.

Во-первых: восхитительные иллюстрации, сделанные с любовью, со вкусом и без малейшей халтуры. На лучшем мировом уровне. На нем же общее качество издания. Специально отмечаю, потому что издание отечественное, не клон зарубежного.
Во-вторых, собственно текст. По-моему, с ним есть несколько уровней восприятия.
Первый — очень детский, и он не зависит от пола ребенка. Одушевляются окружющие предметы, собираются в коробочку «сокровища», а лечиться нравится, потому что к микстуре дают разноцветные ложечки.
Второй — очень «девочковый». Любовь к кружевным нахвостникам и «Я такая возвышенная! Ну, по крайней мере, хочу такой быть!» И вот на этом уровне сказки мне местами не нравятся: не нравится эгоистичная самодостаточность (приятели и соседи Гликерию не интересуют совсем, они для нее безлики и безымянны), не нравится «тонкая натура» в сочетании с невежеством, не нравится расслабленная праздность как смысл существования...
На третьем, более взрослом, уровне, конечно, идет изрядная ирония над всем этим делом. Но ирония иронией, посмеялись над «девичьей глупостью», и — что?.. Девочки — дурочки и эгоистки, и им так хорошо? Это далеко не везде, а именно местами. Но...
...И Гликерия добавила как бы невзначай.
— Позвольте представиться: Гликерия. Мексиканский тушкан.
— Очень приятно, — вежливо ответил кто-то незнакомый. — А меня зовут...
Но Гликерии было неинтересно слушать дальше.
Она шла и думала: «Вот теперь этот кто-то незнакомый расскажет всем: „Познакомился сегодня с прекрасным мексиканским тушканом Гликерией...“...»

Прекрасных без оговорок эпизодов тоже хватает. И мысль, что хорошо делать, как нравится, а не как считают правильным соседи, — очень верная.

Во-первых: восхитительные иллюстрации, сделанные с любовью, со вкусом и без малейшей халтуры. На лучшем мировом уровне. На нем же общее качество издания. Специально отмечаю, потому что издание отечественное, не клон зарубежного.
Во-вторых, собственно текст. По-моему, с ним есть несколько уровней восприятия.
Первый — очень детский, и он не зависит от пола ребенка. Одушевляются окружющие предметы, собираются в коробочку «сокровища», а лечиться нравится, потому что к микстуре дают разноцветные ложечки.
Второй — очень «девочковый». Любовь к кружевным нахвостникам и «Я такая возвышенная! Ну, по крайней мере, хочу такой быть!» И вот на этом уровне сказки мне местами не нравятся: не нравится эгоистичная самодостаточность (приятели и соседи Гликерию не интересуют совсем, они для нее безлики и безымянны), не нравится «тонкая натура» в сочетании с невежеством, не нравится расслабленная праздность как смысл существования...
На третьем, более взрослом, уровне, конечно, идет изрядная ирония над всем этим делом. Но ирония иронией, посмеялись над «девичьей глупостью», и — что?.. Девочки — дурочки и эгоистки, и им так хорошо? Это далеко не везде, а именно местами. Но...
...И Гликерия добавила как бы невзначай.
— Позвольте представиться: Гликерия. Мексиканский тушкан.
— Очень приятно, — вежливо ответил кто-то незнакомый. — А меня зовут...
Но Гликерии было неинтересно слушать дальше.
Она шла и думала: «Вот теперь этот кто-то незнакомый расскажет всем: „Познакомился сегодня с прекрасным мексиканским тушканом Гликерией...“...»

Прекрасных без оговорок эпизодов тоже хватает. И мысль, что хорошо делать, как нравится, а не как считают правильным соседи, — очень верная.
no subject
Date: 2011-04-22 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-23 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-25 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-27 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-27 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-27 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-27 11:57 pm (UTC)И "девочка с персиками" на обложке нарочно.
no subject
Date: 2011-04-28 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-29 05:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-29 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-16 02:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-16 04:00 am (UTC)Первое, про реалии: буквально на днях обнаружила, что молодому поколению непонятно слово "ликбез" и еще парочка, которые у нашего и старших поколений в активном словарном запасе.
Второе про интернациональность. Довелось пообщаться на тему "Двенадцати стульев" с девушкой двадцати лет из Израиля (родители эмигрировали, когда ей было лет шесть). Большинство моментов, которые затронуты у Ильфа и Петрова ей непонятны в принципе — второе дно в их ехидстве она просто не может увидеть: понятийные поля пересекаются очень мало. Ну вот, у меня при чтении этого поста как-то возникло, что с тушканом, наверное, должно быть понятно по всему миру.