Пэт Кэдиган, «Чай из пустой чашки»
Oct. 20th, 2005 07:02 pmЕсть подозрение, книгу угробил переводчик. По крайней мере, хваленого кэдигановского юмора в ней не обнаружено.
Обнаружена же очень классически-киберпанковская атрибутика — виртуальная реальность, на которую многие «подсаживаются», как на наркотик (или вместе с наркотиком), сбегая от серой жизни. Присутствуют две сюжетных линии, причем в обеих «искусственная реальность» показана глазами новичка, то есть рефреном идет: «Ты ничего не знаешь и не понимаешь».
По яркости образов с Гибсоном (в переводе Пчелинцева) в сравнение не идет. Сюжет тоже не таков, чтобы делать из книги шедевр. Юмор, как сказано выше, отсутствует как факт, хотя можно представить себе, где он мог бы быть в оригинале (если, конечно, был).
Тратить ли на книгу деньги? «Решайте сами», как пишет Экслер, обругав очередной фильм.
Обнаружена же очень классически-киберпанковская атрибутика — виртуальная реальность, на которую многие «подсаживаются», как на наркотик (или вместе с наркотиком), сбегая от серой жизни. Присутствуют две сюжетных линии, причем в обеих «искусственная реальность» показана глазами новичка, то есть рефреном идет: «Ты ничего не знаешь и не понимаешь».
По яркости образов с Гибсоном (в переводе Пчелинцева) в сравнение не идет. Сюжет тоже не таков, чтобы делать из книги шедевр. Юмор, как сказано выше, отсутствует как факт, хотя можно представить себе, где он мог бы быть в оригинале (если, конечно, был).
Тратить ли на книгу деньги? «Решайте сами», как пишет Экслер, обругав очередной фильм.