«Сказания Земноморья»
Oct. 22nd, 2007 02:38 pmЛучше-поздно-чем-никогда посмотрела «Сказания Земноморья» — мультфильм «не того» Миядзаки по мотивам «Земноморья» Урсулы ле Гуин. (Книга значится в списке любимых). Не разочаровалась, потому что перед тем прочла несколько отнюдь не восторженных отзывов.
Во-первых, оно по мотивам третьей части с примесью четвертой. Во-вторых... мне трудно абстрагироваться от книги настолько, чтобы воспринимать «философский посыл» непредвзято; по сравнению же с книгой все очень и очень смазано.
Плюс конкретные претензии-придирки. Для Земноморья очень мало моря: все действие происходит на одном острове. По лицам героев сразу видно, кто хороший, кто плохой (у Миядзаки-папы такой однозначности не было!) Терру-Техану не сразу поймешь, что с обожженным лицом: какое-то розовое пятно, ничего страшного, глаз не пострадал — непонятно, отчего сыр-бор. С мальчиком, убийством и его метаниями вообще невнятица полная: с какого бодуна убил?! Проблема всеобщего увядания, уходящей магии и бла-бла-бла, обозначена в начале, но абсолютно не раскрыта, финал в этом смысле совершенно неясен. Диалоги про смерть и бессмертие также странны: неясно, чем идея поисков бессмертия так уж страшна и опасна (кроме ревности магов). Мораль: или мне знакомство с «На последнем берегу» забивает мозг, и я не поняла другого смысла мультика, или со смыслом там таки плоховато.
Но посмотреть было приятно.
Во-первых, оно по мотивам третьей части с примесью четвертой. Во-вторых... мне трудно абстрагироваться от книги настолько, чтобы воспринимать «философский посыл» непредвзято; по сравнению же с книгой все очень и очень смазано.
Плюс конкретные претензии-придирки. Для Земноморья очень мало моря: все действие происходит на одном острове. По лицам героев сразу видно, кто хороший, кто плохой (у Миядзаки-папы такой однозначности не было!) Терру-Техану не сразу поймешь, что с обожженным лицом: какое-то розовое пятно, ничего страшного, глаз не пострадал — непонятно, отчего сыр-бор. С мальчиком, убийством и его метаниями вообще невнятица полная: с какого бодуна убил?! Проблема всеобщего увядания, уходящей магии и бла-бла-бла, обозначена в начале, но абсолютно не раскрыта, финал в этом смысле совершенно неясен. Диалоги про смерть и бессмертие также странны: неясно, чем идея поисков бессмертия так уж страшна и опасна (кроме ревности магов). Мораль: или мне знакомство с «На последнем берегу» забивает мозг, и я не поняла другого смысла мультика, или со смыслом там таки плоховато.
Но посмотреть было приятно.
no subject
Date: 2007-10-22 10:12 am (UTC)(Пятая, кстати, мне показалась жутким барахлом).
no subject
Date: 2007-10-22 04:02 pm (UTC)А с переводом тоже получилась забавная вещь. Переводчица Панина, по привычке, делала текст с прицелом на субтитры - минимум длины фразы при минимально возможной потере содержания. Когда сей текст стали наговаривать актеры, оказалось, что артикуляция персонажей намного длиннее произносимого. Потому тот же Гед в русском варианте половину времени несет отсебятину. Панина обещает исправиться, а издатели - сделать еще одно издание ДВД с облагороженным переводом. :-)
А что приятно смотреть - так студия Ghibli совсем уж плохого таки не делает. :-)
no subject
Date: 2007-10-22 04:13 pm (UTC)