Кто-кто войдет в горящую избу?
Jul. 5th, 2012 10:07 amЕсли что, это не я такая умная, это
schekky ткнула меня носом.
Откуда взяли, что в избу войдет женщина, а не конный, увидевший красавицу в беде? Кроме того что это мы всосали в школе и из кучи-кучи цитат в советской литературе?
Вообще-то по тексту выходит воспевание набора вполне патриархальных женских достоинств: очень красива, трудолюбива, вынослива, скромна, терпелива... И работает, и радует мужской взгляд, но только когда это от работы не отвлекает. Так имел в виду Некрасов ее способность на «неженский» подвиг — или способность мужчины на подвиг ради такой хорошей красавицы?
Я вот уже не могу читать «как положено».
ЗЫ. В ЖЖ в конце концов прозвучали убедительные аргументы в пользу классической трактовки. И слава богу.
В игре ее конный не словит,
В беде — не сробеет, — спасет:
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
В беде — не сробеет, — спасет:
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
Откуда взяли, что в избу войдет женщина, а не конный, увидевший красавицу в беде? Кроме того что это мы всосали в школе и из кучи-кучи цитат в советской литературе?
Вообще-то по тексту выходит воспевание набора вполне патриархальных женских достоинств: очень красива, трудолюбива, вынослива, скромна, терпелива... И работает, и радует мужской взгляд, но только когда это от работы не отвлекает. Так имел в виду Некрасов ее способность на «неженский» подвиг — или способность мужчины на подвиг ради такой хорошей красавицы?
Я вот уже не могу читать «как положено».
ЗЫ. В ЖЖ в конце концов прозвучали убедительные аргументы в пользу классической трактовки. И слава богу.
no subject
Date: 2012-07-05 06:29 am (UTC)Так что все-таки традиционное прочтение, пожалуй.
no subject
Date: 2012-07-05 07:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:18 am (UTC)"Их только слепой не заметит", "«Утеха!» — твердят мужики меж собой".
no subject
Date: 2012-07-05 07:00 am (UTC)В игре (кто?) конный (кого?) её не словит, а в беде -- кто? кого? -- спасет?
Либо пропущено подлежащее "она", либо ничего не пропущено, и опять же "он её", и тут не сложное предложение, а однородные сказуемые: не словит, но спасет.
no subject
Date: 2012-07-05 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:14 am (UTC)Эта строфа имеет контекст и анализировать нужно, по идее, в контексте ВСЕГО текста: http://rusimages.webspecialist.ru/lib/nekrasov.shtml.
Мне лично очевидно, что везде тут идет речь о "женщине в русском селеньи".
А не о "конном", который появился здесь только для того, чтобы ее "не словить": по английски, скажем, эта строчка звучала бы примерно как "она не будет словлена конным в игре".
no subject
Date: 2012-07-05 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:27 am (UTC)Вряд ли Некрасов ожидал, что это повлечет разногласия :)
no subject
Date: 2012-07-05 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:35 am (UTC)А тормознуть коня в этом случае -- предварительное действие, не на коне ж на скаку в избу влетать.
no subject
Date: 2012-07-05 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 09:54 am (UTC)ЗЫ А, вообще, респект, конечно! Очень красиво получилось! :)
no subject
Date: 2012-07-05 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-06 02:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 09:57 am (UTC)Многолетней традиции трактовок, несомненно, не соответствует.
Но есть ли какие-то свидетельства противоречия именно авторскому замыслу? Я совсем-совсем не специалист в литературоведении, и мне действительно интересно.
no subject
Date: 2012-07-05 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 10:05 am (UTC)Пошла перечитывать.
no subject
Date: 2012-07-05 10:17 am (UTC)Она не трещит, не злословит...
Зато если нужно спасет {3}
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет
http://az.lib.ru/n/nekrasow_n_a/text_0270.shtml
no subject
Date: 2012-07-05 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 02:05 pm (UTC)На самом деле, убеждающие меня аргументы привели
no subject
Date: 2012-07-05 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 02:07 pm (UTC)В общем, меня убедили ранний вариант и утверждение фигуральности конного. :)
no subject
Date: 2012-07-05 02:16 pm (UTC)Пошла почитать в каких случаях в предложениях ставятся тире и нашла интересный пункт
При наличии паузы на месте отсутствующего главного или второстепенного члена в неполных предложениях.
Некрасовское четверостишье как раз неплохо подходит под этот пункт, потому что тире здесь ставится на месте отсутствующего подлежащего "она" в неполных частях сложносочиненного предложения. Если бы это было перечисление действий, относящихся к конному, то тире бы не ставилось (хотя я не филолог, так что исключительно имхо :))
no subject
Date: 2012-07-05 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 02:25 pm (UTC)Просто отметила, что здесь фигура речи вполне себе обозначена грамматически, а не только смыслово/интонационно
no subject
Date: 2012-07-07 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-12 08:14 am (UTC);)