Перевод, 33 раза массаракш!
Oct. 17th, 2005 11:45 am«Стол разделял пополам стоявший в центре вентилятор, на ее половине была изображена японка в традиционном одеянии…»
Ладео, «на ее» — это, допустим, на той половине, куда села героиня. Но японка, изображенная на вентиляторе, разделявшем стол пополам?
Это «Чай из пустой чашки» Пэт Кэдиган, стр. 166, а об издательстве «У-Фактория» я была лучшего мнения.
Ладео, «на ее» — это, допустим, на той половине, куда села героиня. Но японка, изображенная на вентиляторе, разделявшем стол пополам?
Это «Чай из пустой чашки» Пэт Кэдиган, стр. 166, а об издательстве «У-Фактория» я была лучшего мнения.