mfrid: (Default)
[personal profile] mfrid
Некоторые стандартные сравнения — стандартно вызывают раздражение. Оно понятно, что из серии «я не читал, мне и так все понятно», но тем не менее.

1. «Наши детективщицы, Устинова-Маринина-Донцова и иже с ними…» (контекст — пишут всякую макулатуру). Мне вот обидно за постановку Марининой в общий ряд. Потому что из всех «детективщиц» именно она — писатель. Да, пишет неровно, есть слабые вещи, особенно ранние романы с мистикой-фантастикой. Но ведь (а) в ее книгах есть умные мысли вне связи собственно с детективным сюжетом, (б) в основном у нее все нормально с психологией, (в) в отличие от многих она разбирается в работе милиции... А, например, почти не детективный роман «Тот, кто знает» — просто хорошая литература «про жизнь». Собственно, всякие недетктивные линии «про жизнь» и делают ее книги книгами, а не одноразовым глупым чтивом.

2. О плагиате в СССР: «Волков списал „Волшебника Изумрудного города“ со „Страны Оз“ Баума, „Золотой ключик“ — слизан с „Пиноккио“…». Если Волков таки да, списал и не сослался, то говорить о плагиате Толстого могут, по-моему, только не читавшие «Пиноккио»: все что есть общего между этими книгами — деревянный мальчик, причем в предисловии Толстого есть ссылка на Коллоди. Несколько за гранью понятия о плагиате, по-моему.

Date: 2007-04-04 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] nbok.livejournal.com
Кстати, и "Волшебник изумрудного города" не так уж похож на "Волшебника страны Оз", тут все скорее "по мотивам", хотя сослаться надо было бы.

Date: 2007-04-04 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] li-terra.livejournal.com
Знаешь, я, конечно недолюбливаю Донцову, но читала всех перечисленных и ряд из прочих.
И не могу сказать, что у всех, кроме Марининой нет умных мыслей.
Про психологию не скажу - у Устиновой, скажем, мне ничего глаз не режет. Но я не спец.

Трагично другое, по большому счету ни Донцова, ни Устинова, ни Полякова детективщицами в классическом понимании не являются. И цели и задачи у всех разные ( по большому счету Донцова - увеселительное чтиво для поднятия тонуса и настроения, Устинова пишет женские романы, а Полякова - авантюрные). Единственное, что объединяет указанных трех авторов - наличие формального криминального сюжета и те самые зарисовки "про жизнь".


Вообще-то интересно, в каких случаях плагиат является плагиатом, а когда перестает им быть?
Скажем, "Снежная королева" Виндж - основная канва сюжета явно из сказки, но какая трактовка!

Date: 2007-04-04 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] li-terra.livejournal.com
Кстати, интересно, почему в качестве производителей макулатуры не клеймят подражателей?
Хотя бы конкретно этим пишущим дамам.
Поскольку подражателей читать невозможно вообще.
Или они недостаточно популярны?

Date: 2007-04-04 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] helghi.livejournal.com
"Страна Оз", по-моему, на два порядка зануднее :) Такое поучительное чтиво для маленьких зануд...

Date: 2007-04-05 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Наверное, именно потому, что читать невозможно вообще, а уж отличить одну от другой... Ни одного популярного имени там, соответственно, и быть не может.

Date: 2007-04-05 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Согласна. Занудная моралистика. :-)

Date: 2007-04-05 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Да нет, тут не "по мотивам", тут вольный пересказ; сюжет-то совпадает почти один в один.

Date: 2007-04-05 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Может быть, мысли у Марининой что-то дали именно мне. И вообще оказались весьма созвучны. :-) Донцова меня жутко раздражала культивируемой бабской дурью героинь (кстати, как и любимая мною Хмелевская, если ее перекушать) и цитируемыми популярными анекдотами. Устинову и Полякову -- ну вот точно помню, что читала по одной книге, но что там было, совершенно не могу вспомнить, ничто не зацепило и не отложилось... Ну еще, ИМХО, просто литературный уровень у Марининой повыше.

Про плагиат: наверное, бывают сложные случаи, но когда сохранены герои, обстановка и основные сюжетные повороты -- это похоже на плагиат, а когда все свое или достаточно сильно измененное и есть явные аллюзии -- это, кажется, называется "постмодернизм". :-)

Date: 2007-04-05 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] smalgin.livejournal.com
не читал Баума и читал всего Волкова. Я, как китаец, имею размытое понятие о авторском праве. Хотя, правда, набоковское "Аня в стране чудес" мне не очень..

Date: 2007-04-05 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] li-terra.livejournal.com
Сейчас читаю Скирюка.
Вот уж где постмодернизмища то! :-)))

Date: 2007-04-05 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Думаю, не было бы к Волкову претензий, если б он написал что-то типа "Пересказ книги Баума" или хотя бы "По мотивам...". Потому как действительно "Волшебник" современнее и интереснее.

Date: 2007-04-05 04:17 pm (UTC)
From: [identity profile] helghi.livejournal.com
Конечно, у Волкова первая книга по сюжету одни в один (но веселее), но остальное-то - это уже он сам! И остальное местами гениально :) Все-таки у Баума мир картонный, а у Волкова - живой...

Date: 2007-04-06 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] timofeikoryakin.livejournal.com
Волкова, Вы, значит, не читали. Поскольку не знаю, как сейчас, а в советских изданиях всегда публиковалось его предисловие, где он всё рассказывает. В любом случае, остальные пять книг уже ниоткуда не списаны.

Date: 2007-04-08 02:43 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Про остальные и не говорила ничего, только про первую. :-)
А последующего Баума, по-моему, вообще читать невозможно (мне попадалась одна или две сказки, а их там двадцать с чем-то, вроде бы).

Date: 2007-04-08 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] mfrid.livejournal.com
Ну значит в моем издании (советском) этого не было. Хотя где-то он это явно рассказывал, потому что появление Баума откровением не явилось.

Хм

Date: 2007-04-10 01:33 am (UTC)
From: [identity profile] timofeikoryakin.livejournal.com
Сходил к родителям, откопал свой экземпляр:

ПОСЛЕСЛОВИЕ
Дорогие мои читатели, девочки и мальчики!
Прочитанная вами сказочная повесть «Волшебник Изумрудного города» имеет довольно длинную историю. Впервые она была напечатана в 1939 году, почти сорок лет назад. А это значит, что еще до войны ее читали ваши мамы и папы и даже бабушки и дедушки.
Написана она по мотивам сказки американского писателя Френка Баума «Мудрец из страны Оз», но я очень многое в ней изменил, дописал новые главы. В своей сказке я старался показать, что самое лучшее, самое дорогое на свете — дружба и взаимная выручка. Они помогли Элли и ее друзьям избежать опасностей в Волшебной стране и добиться исполнения их заветных желаний.
У сказки «Волшебник Изумрудного города» — счастливая судьба: ее прочитали миллионы детей во многих странах земного шара. Она была переведена на 13 языков.
А потом получилось так, что Элли, Страшила и другие герои «Волшебника» смело шагнули из этой сказки в другие, навстречу новым путешествиям и приключениям.
Как это вышло?
А вышло это так. Прочитав «Волшебника», ребята стали писать мне письма, где просили рассказать о том, что случилось с его героями после того, как Элли вернулась домой, а три ее друга стали правителями трех стран.
Таких писем было множество.
«Ведь не может быть, — писали мне юные читатели,— чтобы Элли не побывала снова в Волшебной стране, чтобы она и ее друзья не испытали новых приключений. Расскажите нам о них!»
Авторское сердце не выдержало, и я взялся за перо.
Вторая сказка называется «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». В ней рассказано, как злой и коварный столяр Урфин Джюс, случайно заполучив живительный порошок, наделал больших и сильных деревянных солдат, дуболомов, оживил их и завоевал Волшебную страну. Но власть его продержалась недолго: на выручку маленьким обитателям Волшебной страны явились Элли и ее дядя, одноногий моряк Чарли Блек.
Новая сказка тоже полюбилась ребятам.
Было бы слишком долго подробно говорить о следующих сказках волшебного цикла, перечислю только их заглавия. Это «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман». Возможно, многие из вас читали эти сказки, другим удастся познакомиться с ними в будущем.
Мне хотелось, чтоб, став взрослыми, вы сохранили добрые воспоминания об этой книге.
Александр Волков

Profile

mfrid: (Default)
mfrid

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 2324 25262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 11:43 am
Powered by Dreamwidth Studios